Qué linda la Bella
Durmiente esperando el beso de su principe azul y qué final
digno de un cuento de badas, pero ¿en realidad asi termina esta
historia? Buscamos el origen de algunas de las historias
infantiles más conocidas y descubrimos que su color rosa recubre
tonos más oscuros que los que nos han mostrado por generaciones
versiones como las de Walt Disney.
de los cuentos de hadas...
Por Ollin Islas Al Guss, con gráficos de Enrique Ortega
Fuente: Revista CONOZCA MAS julio 2008
Al cabo de un rato, notó que el suelo estaba
Completamente cubierto de sangre coagulada y, ante ella,
colgábanle la pared, en hilera, cadáveres de mujeres de
diferentes edades [...] Creyó morir de espanto y la llave que
había sacado de la cerradura se le cayó de la mano."
Aunque esto parezca la secuencia de una película gore, o la escena de un manga, en realida es un fragmento del cuento para niños Barba Azul, adaptado por Charles Perrault en el siglo XVII. Es difícil imaginar que los cuentos que nos leían antes de dormir, o a los que con singular alegría íbamos a ver al cine, en un principio rebosaban de imágenes violentas, sexuales, no en pocas ocasiones, de violaciones e incestos. Así es, la realidad es que Caperucita se desnudó y se acostó con el lobo; a la Bella Durmiente se la quería comer, junto con sus hijos, su suegra; el Patito Feo se salvó de una cacería por feo y Ricitos de Oro distaba mucho de ser una niña encantadora.
una vez...
Erase
una vez...
No de la maquiavélica mente de Disney creó el mundo mágico de
los cuentos de hadas, como normalmente se les conoce a este tipo
dfc narraciones, él retomó y adaptó algunas de las versiones
de antiguas leyendas folclóricas que han pasado de generación
en generación hasta llegar a nuestro tiempo. Si bien de aquellas
versiones originales, tal cual se narraban alrededor de las
fogatas, quizá sólo queden algunos personajes y tramas básicas,
tienen un origen tan remoto como Wal-ter Kliche, pues como dijo J.R.R.
Tolkien en su ensayo Árbol y hoja: "Los cuentos de hadas
son en verdad muy antiguos. Versiones muy primitivas que ya
presentan puntos comunes; y allí es donde se da el lenguaje, sin
excepción se les encuentra". De sus orígenes hay varias
teorías: hay quienes dicen que surgieron para cubrir la
necesidad de explicarse los fenómenos de la naturaleza, como la
lluvia, la noche y el día; otros, que narraban las antiguas
costumbres y ritos de una comunidad determinada; o aseguran que
eran los credos reales y tabúes vigentes de una época, por lo
que cuando la vieja de la comunidad decía no salgas al bosque
porque el lobo te comerá, quería decir en realidad no salgas al
bosque porque la última noche el lobo devoró al niño que era
tu amiguito.
Chiquitito pero rudo
Pulgarcito (1812). de Jacob y Wilhein Grimn
VERSIÓN ROSA
Un par de campesinos tienen un hijo pequeño al que llaman
Pulgarcito. Un día. unos hombres le dicen a su padre que quieren
comprarlo para exhibirlo. El pequeñin convence a su papá de
tomar el dinero y se va con ellos, pero escapa. Escondido
descubre que unos ladrones robarán la casa de un pastor y se
ofrece a ayudarlos. Una vez dentro de la posada comienza a gritar
para que los dueños descubran el hurto. Pulgarcito duerme en el
heno y una criada se lo da de comer a una vaca. Un lobo devora a
la vaca y Pulgarcito, que se encontraba dentro del lobo, lo
convence para que se dirija a casa de sus padres. Al percatarse
de que se encontraba dentro del lobo, los progenitores matan a la
bestia y prometen no volver a vender a su hijo jamás.
CRUDA REALIDAD
La versión recuperada por Charles Perrault es totalmente
diferente: Dos leñadores, que tienen siete hijos deciden
abandonarlos en el bosque porque no cuentan con el dinero para
alimentarlos. Pulgarcito los escucha e idea una estrategia para
encontrar la casa de nuevo. Sin embargo, los padres vuelven a
abandonarlos y Pulgarcito y sus hermanos piden ayuda en casa de
la mujer de un ogro. Al verlos, éste decide comérselos pero
hasta el día siguiente. En uno de los cuartos de la casa, las
siete hijas del ogro duermen con coronas en la cabeza. Pulgarcito
se las quita y se las pone a sus hermanos. Por la noche, el ogro
degolla a sus hijas pensando que se encontraba en el cuarto de
los niños. Pulgarcito y sus hermanos huyen y regresan a casa con
las riquezas del ogro. Los expertos suponen que la omisión del
degollamiento se debe a que es una escena explícita de sangre y
violencia provocada por el héroe de la historia. No obstante.
Francisca Noguerol. profesora de Literatura Hispanoamericana de
la Universidad de Salamanca, asegura que "la violencia
omitida en estos cuentos les quita el valor de la enseñanza
tremenda que teman". Por otro lado, el fin del relato no es
alentar a los infantes a realizar acciones violentas, sino
demostrar que el ingenio de un pequeño surge aunque este sea
distinto (Pulgarcito, a diferencia de sus hermanos, era del
tamaño de un pulgar). Muestra de ello es la moraleja del cuento
original que dice: "Nadie se aflige por tener muchos hijos
hermosos, altos y bien formados. Mas si uno es débil o tímido,
se le desprecia y recibe burlas. A veces, sin embargo, el
pequeño infeliz hará la dicha de toda la familia".
Para
comerte mejor
Caperucita roja (1812). de Jacob y Wilhein Grimn
VERSIÓN ROSA
Caperucita es mandada por su madre a llevarle una canasta con
comida a la abuela. Al caminar por el bosque se topa con un lobo
que quiere comérsela. Él le pregunta adonde va y ella le
responde con la verdad. El cánido se adelanta a la casa de la
abuela y la devora. Después se pone la ropa de la anciana para
engañar a la joven que cae en la trampa y también es comida por
el lobo. Un cazador destaza al animal de un tajo y saca a la
abuela y a la joven, aún con vida.
CRUDA REALIDAD
Los relatos orales sobre Caperucita surgieron en los campos
franceses en el siglo XIV. En dichas versiones, el lobo conserva
parte de la carne y sangre de la abuela para que la joven se las
coma. Además, el animal le pide a Caperucita que se quite la
ropa, la arroje al fuego y se meta con él a la cama. Ella lo
hace, pero se percata del engaño y finge que debe salir a
defecar. El lobo se lo permite, pero le amarra una cuerda a la
pierna para que no huya. Caperucita la rompe y logra librarse. En
1697. Perrault también realizó su adaptación. En el cuento se
pierde el canibalismo y el Intento del lobo por tener sexo con la
Joven y. al final, la abuela y Caperucita mueren devoradas.
Francisca Nogueral, profesora de Literatura Hispanoamericana de
la Universidad de Salamanca, dice: "Este es un cuento de
advertencia a las chicas que dice: has menstruado (proceso
representado por la caperucita roja), eres peligrosa, puedes
embarazarte y. sobre todo, ser atractiva para el hombre, así que
cuídate". En las historias originales, la chica utiliza su
Ingenio para salir de la situación de peligro, sin embargo, esto
no sucede en las adaptaciones de Pcrrautt y los Grimm. "En
los cuentos originales, 'cuídate' significa 'sé lista'. Esa
enseñanza se pierde en la adaptación de Perrault, en la que
ella muere, y en la de los Grilmm. que inventan a un hombre que
no tiene sentido alguno en la trama del cuento para que salve a
la mujer". Por su parte. Estela Socias, presidenta de la
Academia Chilena de literatura infantil, explica esta omisión
asegurando que 'los editores victorianos sellan censurarel sexo,
la muerte y, especialmente, la iniciativa femenina.
Hermanas
indeseables
Cenicienta (1697). de Charles Perrault
VERSIÓN ROSA
Cenicienta es sometida a todo tipo de humillaciones por parte de
su madrastra y hermanastras. Un día. sus hermanas fueron
invitadas a un baile al que Cenicienta quena ir. Su madrina -un
hada- realizó un hechizo para que asistiera en carroza y con un
fino atuendo. Pero ésta debía regresar antes de las 12 porque a
esa hora el encanto terminaría. En la fiesta, un príncipe se
enamora de ella. Al dar las 12. Cenicienta huye y deja caer una
zapatilla de cristal. El príncipe la recoge y menciona que se
casará con la mujer a la que le quede dicho zapato. Sólo ella
pudo calzarlo. Tras recibir la oferta de matrimonio. Cenicienta
perdonó a sus hermanastras.
CRUDA REALIDAD
En el siglo XIX, los hermanos Grimm recuperaron una versión
antigua de este cuenta llamada Ann del Tlaco. En ella, cuando las
hermanastras notan que el zapato no les queda, intentan engañar
al príncipe mutilándose los pies para poder calzarlo. No
obstante, dos pájaros previenen al principe y, como
castigo, les pican los ojos, dejándolas ciegas. "Las
hermanastras se sirven del engaño, y esta falsedad las conduce a
su propia mutilación", dice Bruno Bettelheim en su libro.
Según el autor, este elemento, editado por Perrault. pudo ser
omitido porque "es un detalle de extrema crueldad. La
automutilaclón no es común en los cuentos de hadas". El
mensaje de Cenícienta ha sido cuestionado por diversas
corrientes, en especial la feminista. Francisca Noguerol,
profesora de Literatura Hispanoamericana de la Universidad de
Salamanca, dice que "los cuentos de las chicas han tenido
que ver tradicionalmente con la idea de la pasividad. Si eres
capaz de soportar humillaciones serás recompensada con el amor
de un principe azul".
Una
pestañita
La bella durmiente (1812). de Jacob y Wilhein
Grimm
VERSIÓN ROSA
Tras el nacimiento de su hija, el matrimonio real realizó una
fiesta, pero olvidó invitar a un hada anciana. En venganza,
maldijo a la recién nacida: cuando se convirtiera en doncella se
pincharía con un huso y moriría. Otra hada mitigó el hechizo
cambiando la muerte por un sueño de 100 años que terminaría si
era interrumpido por el hijo de un rey. Años más tarde, la
Bella Durmiente halla una rueca de hilar, se pica y cae en el
hechizo. Cien años después, el príncipe la encuentra, la
despierta con un beso y se casan.
CRUDA REALIDAD
La versión original de este cuento se llama Sol, Luna y Talia. y
fue escrito en 1634 por Giambattista Basile. Las diferencias
abundan: cuando Talía (la Bella Durmiente) se encuentra dormida,
un rey casado la viola. De este encuentro nacen dos pequeños:
uno succiona la astilla que durmió a Talía y despierta. La
mujer del rey descubre su infidelidad y manda buscar a los niños
para dárselos de comer a su marido y pide que arrojen a Talia al
fuego: sin embargo, su esposo la descubre, la echa al fuego y se
casa con la joven. En 1696. Charles Perrault adaptó el cuento:
su versión es similar a la que conocemos actualmente, la
diferencia es que Perrault agregó que la madre del príncipe
deseaba comerse a los hijos de la Bella Durmiente, pero nunca lo
consigue. Según Bruno Bettelheim en el libro Psicoanálisis de
los cuentos de hadas, podemos adivinar que Perrault no creyó
apropiado relatar en la corte francesa una historia en la que un
rey viola a una doncella mientras duerme". Las
transformaciones del cuento tienen como objetivo dar una lección
moral a las mujeres. De hecho, la moraleja del cuento dice:
"La fábula nos enseña que retardar los agradables lazos
del casamiento no nos impide hallar la felicidad".
Tristísima
Sirena
La sirenita (1989). adaptacion cinamatografica
de Disney
VERSIÓN ROSA
Ariel, una sirena curiosa, desea pertenecer al mundo de los
humanos. Un día salva a un principe de la muerte y se enamora
perdidamente de él. Ariel decide buscar a Úrsula, la Bruja del
Mar. quien la convierte en humano para que pueda encontrarse con
el príncipe. Cuando la sirena está a punto de conquistarlo.
Úrsula Interviene y la toma como su esclava, pero la Sirenita y
sus amigos logran vencer a la bruja. Tritón, el padre de Ariel,
se da cuenta de que el amor de su hija por el principe es
verdadero y la convierte en ser humano para que se casen.
CRUDA REALIDAD
La historia original fue escrita por Hans Christian Andersen. en
1837. En esta versión, la Sirenita, obsesionada con un príncipe,
le pide un brebaje a la Bruja del Mar para ser humana y estar
cerca de su amado. La bruja le advierte que sufrirá y derramará
sangre cada vez que camine. Sin la cola de pescado la joven se
acerca al principe, pero éste se casa con otra. Al verlo con su
esposa, la Sirenita muere y se convierte en espuma. Andersen
intentaba dar una lección a las chicas relacionada con las
consecuencias de acercarse a la brujería. "La Sirenita paga
cara su pretensión de transformar su naturaleza (una
característica propia de las brujas). Andersen es quien impone
el castigo. Lo que el autor transmite es el mensaje cristiano",
dice la doctora en Ciencias de la Información, Cristina Manzano,
en el artículo Relaciones entre heroínas y brujas. En la
adaptación de Disney se pierde por completo esta lectura de la
historia.
De
mujer a niña
Ricitos de oro (1904). de Joseph Cundall
VERSIÓN ROSA
Una niña entra a la casa de una familia de osos que había
salido a dar un paseo. Dentro del hogar prueba la leche que está
servida en tazones sobre la mesa, se sienta en los sillones y se
acuesta a dormir en una de las camas de la casa. Los osos
regresan de su paseo, se percatan de la presencia de la intrusa y
la espantan. Ricitos de oro escapa por una de las ventanas de la
morada de los osos.
CRUDA REALIDAD
La primera versión escrita de este cuento es de Eleanor Muir (1831):
en ella, la intrusa no es una pequeña sino una vieja y
malhumorada. Este cuento revela que después de que la anciana es
descubierta, los osos la arrojan al fuego, intentan ahogarla y la
empalan en la aguja de un campanario. En 1837. el poeta
británico Robert Southey hizo su propia versión: el personaje
principal seguía siendo una vieja iracunda, pero se omitió la
venganza de los osos. Diversos expertos coinciden en que Ricitos
de Oro era un cuento escocés sobre una zorra que se metía en la
casa de unos osos y éstos la devoraban. Al parecer. Eleanor Muir,
a la hora de traducir y adaptar el cuento, confundió la palabra
'zorra' con un adjetivo utilizado para referirse a las ancianas
neuróticas. La mutación de la vieja a la niña fue obra de
Joseph Cundall, quien en una nota introductoria a su cuento
explica que hizo la transformación del personaje pero no ofrece
una razón. Debido a que los cambios en este cuento no tuvieron
propósito alguno. Bettelheim. en Psi-Í coanálisis de los
cuentos de hadas, dice que "esta historia carece de algunas
de las características más importantes de los verdaderos
cuentos de hadas y no ayuda al niño a alcanzar una madurez
emocional".
No nos
abandonen
Hansel y Gretel (1812). de Jacob y Wilhein Grimm
VERSIÓN ROSA
Después de ser abandonados por su padre y su madrastra, dos
hermanos encuentran una casa hecha de pan y azúcar y comienzan a
comer. La dueña era una bruja que los invita a entrar para
devorarlos. La bruja encarcela a Hánsel y convierte a Gretel en
su sirvienta. La mujer le pide a ésta que verifique si el horno
está listo (para cocinar a Hánsel) y ella la engaña diciendole
que no sabe cómo hacerlo. La bruja se mete al horno y Gretel la
encierra. Los niños regresan a su casa y viven felices con su
padre. Su madrastra ya había muerto.
CRUDA REALIDAD
En la versión oral adaptada por los Grimm no existía la
madrastra, en realidad era la madre quien pretendía abandonar a
los niños. En la Edad Media, el abandono de los infantes a causa
de la pobreza era una práctica relativamente común. Otra de las
diferencias es que Gretel no encierra a la bruja en un horno,
más bien la empuja a un caldero en el que muere hervida en el
aceite. El simple encierro despoja de violencia al cuento, no
obstante, según Bruno Bettel heim en Psicoanálisis de los
cuentos de hadas, "los adultos tienden a creer que el
castigo cruel a una persona malvada en los cuentos entristece y
asusta Innecesariamente a un niño. Sin embargo, ocurre lo
contrario: esta consecuencia final le demuestra que el castigo es
adecuado al crimen cometido". A diferencia de otros cuentos.
Hánsel y Gretel conserva el Ingenio femenino del personaje de
Gretel. Francisca Noguerol. profesora de Literatura
Hispanoamericana de la Universidad de Salamanca, asegura: "En
los cuentos tradicionales las chicas son tan listas como lo son
los chicos".
Malditos
celos
Blancanieves (1937). adaptacion cinematografica
de Disney
VERSIÓN ROSA
Una princesa tenía una madrastra obsesionada con su propia
belleza. Ella preguntaba todo el tiempo a su espejo mágico
quién era la mujer más bella, y éste le respondía que ella
era la más hermosa. Pero un día el espejo le dijo que
Blancanleves, su hijastra, la había desplazado. La madrastra le
encargó a un cazador que matara a Blancanleves en el bosque,
pero éste se compadeció de la Joven y la dejó Ir. Blancanleves,
entonces, huyó al bosque y se hospedó en la casa de siete
enanos. La madrastra se enteró de que había sido engañada y la
buscó para darte de comer una manzana envenenada. La doncella
cayó en la trampa y se sumergió en un letargo similar a la
muerte. Un principe la encontró en el bosque, la besó y con eso
rompió el hechizo de la manzana. Se casaron y vivieron felices
para siempre.
CRUDA REALIDAD
La adaptación de los hermanos Grimm es muy similar a la de
Disney salvo por un detalle: cuando Blancanieves está a punto de
casarse con el principe, la madrastra acude a la boda y al verla
enfurece. La gente que festejaba el casorio le llevó unos
zapatos de hierro que habían sido metidos al fuego y la
obligaron a usarlos hasta que cayó muerta. Un relato oral
anterior también mantiene una diferencia significativa con las
adaptaciones tanto de Disney como de los hermanos Grimm: la
madrastra envidiosa y celosa es, en realidad, la madre de
Blancanieves. "La base del cuento tradicional es el miedo al
incesto: la niña está creciendo y la madre tiene celos y le
preocupa que el padre comience a Interesarse por ella", dice
Francisca Noguerol. profesora de Literatura Hispanoamericana de
la Universidad de Salamanca. Por su parte. Estela Socias.
presidenta de la Academia Chilena de Literatura Infantil, expresa
que esta transformación (de la madre a la madrastra) es positiva.
"La madrastra egoísta no desea compartir el cariño del
hombre que tiene a su lado con los hijos que no son suyos. Esta
situación produce inseguridad en los niños. La transformación
de este tipo de personajes hacen a los cuentos más reales."
En su libro. Bettelheim explica que el narcisismo de la madrastra,
asi como su castigo, son elementos importantes para que el niño
comprenda que esta actitud es negativa. "El narcisismo es
parte importante del carácter del niño. El pequeño debe
aprender gradualmente a superar esta peligrosa forma de sentirse
implicado en todas las cosas".
No hay comentarios:
Publicar un comentario